«Он любопытен, — подумал Джилет. — Вот что он взял от меня».
Потом появился охранник и объявил об окончании посещения. Элана опустила мальчика на пол и поднялась. Ее мать взяла ребенка за руку, и Эд с бабушкой вышли из комнаты.
Элана и Джилет смотрели друг на друга через пластиковое стекло.
— Посмотрим, что получится, — сказала она. — Как тебе?
— Я прошу только об этом.
Она кивнула.
Потом они развернулись в противоположные стороны, и, как только Элана исчезла за дверью, охранник вывел Уайетта Джилета обратно по туманным коридорам в камеру, где его ждал компьютер.
На жаргоне компьютерщиков — человек, «завернутый» на всем, что связано с компьютерами, «гикнутый».
Фейт — от англ. Fate — судьба, рок.
Laughing out loud — громко смеюсь.
Freak — «чудак», «уродец» (англ.).
Fishing — «рыбалка» (англ.).
РВП — расчетное время прибытия.
Средство администратора безопасности для анализа сети, использующееся и сисадминами, и хакерами для проверки «возможности взлома» компьютерных сетей.
Аппаратно-программные средства компьютера, не дающие доступа файлам и данным, которые вы не запрашивали.
Рыбалка по-английски fishing.
BRB — от англ. Be Right Back — «Сейчас вернусь».
ESAD — от англ. «Eat shit and die» — «Ешь дерьмо и подохни».
TMSIDK — от англ. «Tell Me Something I Don't Know» — «Скажи мне то, чего я не знаю».
Массачусетский технологический институт.
NBS — от англ. «No Bull Shit»
NFW — от англ. «No Fucking Way».
MF — от англ. «Mother Fucker» — «Чертов ублюдок»
IDTS — от англ. «I Don't Think So».
LTW — от англ. «Like That'd Work».
Вид на горы (англ.).
БТЕ — британская тепловая единица.