Голубое Нигде - Страница 26


К оглавлению

26

Странно. Почему...

И в это мгновение — мгновение чистого ужаса — он понял, что ни один коп в мире не позволил бы неопознанному прохожему стать у себя за спиной во время ареста. Когда он начал поворачиваться, бизнесмен схватил его за плечо, и детектив почувствовал взрыв боли в спине.

Андерсен закричал и упал на колени. Мужчина снова вонзил в него свой нож «Ка-Бар».

— Нет, пожалуйста, нет...

Мужчина отбросил пистолет Андерсена и толкнул детектива на мокрую дорожку.

Потом подошел к молодому человеку, которого только что арестовал Андерсен. Перевернул его на бок и посмотрел сверху вниз.

— Черт, я так рад, что ты здесь, — сказал задержанный. — Парень возник из ниоткуда, и я уже решил, что угодил в передрягу. Вытащи меня, ладно? Я...

— Ш-ш-ш, — прошипел бизнесмен и вернулся к копу ОРКП.

Тот безуспешно пытался дотянуться до жуткой боли в спине, дотронуться до нее. Если только у него получится, смертельная агония уйдет навсегда.

Мужчина склонился над киберкопом.

— Ты тот самый, — прошептал Андерсен «бизнесмену». — Ты убил Лару Гибсон. — Он скосил глаза на парня в наручниках. — А он — Питер Фаулер.

Мужчина кивнул.

— Правильно. — Потом добавил: — А ты Энди Андерсен, — с неподдельным священным трепетом в голосе. — Я не знал, что именно ты придешь за мной. То есть я знал, что ты работаешь на отдел по расследованию компьютерных преступлений и именно он будет расследовать убийство Лары Гибсон. Но не здесь, не в полевых условиях. Удивительно... Энди Андерсен. Ты настоящий волшебник.

— Пожалуйста... у меня семья! Пожалуйста.

Потом убийца поступил очень странно.

Держа нож в одной руке, он дотронулся другой до живота детектива. Медленно провел пальцами до груди, считая ребра, под которыми так быстро билось сердце.

— Пожалуйста! — умолял Андерсен.

Убийца замешкался и наклонился к уху Андерсена.

— Никогда не узнаешь человека лучше, чем в подобные моменты, — прошептал он и вонзил нож в грудь детектива.

II
Демоны

Он был хакером нового поколения, не третьего, вдохновленного невинным любопытством... но лишенного прав четвертого, движимого злостью.

Джонатан Литтман. «Страж»

Глава 0001010/десять

В час дня высокий мужчина в сером костюме вошел в отдел по расследованию компьютерных преступлений.

Его сопровождала худощавая женщина в брючном костюме травянисто-зеленого цвета. Вместе с ними появились двое полицейских штата в форме. Их плечи намокли от дождя, а на лицах застыло мрачное выражение. Они подошли к кабинету Стивена Миллера.

— Стив, — сказал высокий мужчина.

Миллер встал, провел рукой по редким волосам и отозвался:

— Капитан Бернштейн.

— У меня для вас новости, — сообщил капитан тоном, который, по мнению Уайетта Джилета, не сулил ничего хорошего.

Он оглядел Линду Санчес и Тони Мотта. Те присоединились к группе.

— Я хотел прийти лично. Мы только что обнаружили тело Энди Андерсена в парке Милликен. Похоже, преступник — тот самый, виновный в убийстве Лары Гибсон — достал его.

— О! — Санчес закрыла рукой рот и заплакала. — Только не Энди. Нет!

Лицо Мотта потемнело. Он пробормотал что-то, недоступное слуху Джилета.

Патриция Нолан последние полчаса сидела рядом с Джилетом, рассуждала о том, какой софтвер преступник мог использовать, чтобы попасть в компьютер Лары Гибсон. Пока они разговаривали, она открыла сумочку, вытащила маленький пузырек и совершенно невпопад принялась красить ногти. Теперь крошечная кисточка упала ей на руку.

— О Боже.

Стивен Миллер на мгновение закрыл глаза.

— Что случилось? — спросил он дрожащим голосом.

Дверь распахнулась, и Фрэнк Бишоп с Бобом Шелтоном ворвались в комнату.

— Мы знаем, — сказал Шелтон. — Мы вернулись, как только смогли. Это правда?

Ряд потрясенных лиц перед ним, однако, не оставлял сомнений.

Санчес спросила сквозь слезы:

— Вы говорили с его женой? О Боже, и у него маленькая дочка, Конни. Ей только пять или шесть.

— Капитан и адвокат только что отправились туда.

— Так что же, черт возьми, произошло? — повторил Миллер.

Ответил капитан Бернштейн:

— Картина преступления довольно ясна. У нас есть свидетель: женщина выгуливала собаку в парке. Судя по всему, Энди вначале схватил некоего Питера Фаулера.

— Правильно, — вмешался Шелтон. — По нашему мнению, именно он снабжал преступника оружием.

Капитан Бернштейн продолжал:

— Только, похоже, Андерсен решил, что тот Фаулер и есть убийца. Блондин в костюме из грубой хлопчатобумажной ткани. Такие же нити денима нашли на месте преступления на Ларе Гибсон, наверное, они застряли на ноже, купленном у Фаулера. В любом случае Энди занялся арестом Фаулера, и белый мужчина подошел к нему сзади. Двадцати — тридцати лет, темные волосы, темно-голубой костюм и дипломат. Он ударил Энди ножом в спину. Женщина убежала за помощью и больше ничего не увидела. Убийца зарезал и Фаулера.

— Почему он не вызвал подкрепление? — спросил Мотт.

Бернштейн нахмурился.

— Ну, здесь и начинаются странности — мы проверили телефон: последний номер, который он набирал, принадлежит диспетчерской. Полноценный трехминутный звонок. Но в центре он не зарегистрирован, никто из диспетчеров не говорил с Энди. Никто не понимает, как такое могло случиться.

— Легко, — подал голос хакер. — Убийца взломал коммутатор.

— Ты — Джилет, — признал капитан. Ему не понадобился кивок для подтверждения, поисковый браслет говорил сам за себя. — Как так, «взломал коммутатор»?

26